Mikä riittää onnelliseen elämään
Чего достаточно для счастливой жизни
No, katu sekä nopeat saappaat
Ну, улицы и быстрых сапог
joilla pääsee pois kävelemään sieltä
которыми можно прочь уйти оттуда
missä taakan alle sankarit kaatuu
где под грузом герои падают
Mitä vaatii, et’ osaa päästää irti siitä mitä ei edes todella tarvii
Что требуется, чтобы уметь оторваться от того, чего на самом деле не нужно
Jos nurmeen painan kii korvan, niin kuulen
Если к лужайке (траве) приложу ухо, то услышу
kun kaikki vierii radallaan, oon liikkeellä tai en
как всё идёт своим путем, (независимо от того) я движусь или нет
[припев]
Onko hirveä häpeä jos ei osaa katua hukattuja miljooniansa
Ужасный ли стыд если не умеешь сожалеть (если тебе всё равно) на потерянные миллионы
Annan toisien tienata kipurahoja
Я даю другим зарабатывать боль-деньги (Пусть другие вкалывают)
Eihän täältä mitään mukaansa saa
Ведь отсюда ничего с собой не получишь (На тот свет бабло с собой не унесешь)
Mitä järkee on kellotaulun numeroiden antaa päivän kulusta päättää
Какой смысл (в том, чтобы) циферблата цифрам давать дня ход решать
Kuka määrää, et’ en sais istuskella vaan ja tuijotella ihmisten virtaa
Кто приказывает, что я не могу посиживать лишь и глазеть на людской поток
Ei mulla oo kiire ja kaikkee en uhraa
Нет у меня спешки и всем не жертвую
Mut tunnen kun mun sisälläni veri kohisee
Но чувствую как меня внутри кровь бурлит
[припев]
…впустую
Kenen luottokortin kattona on avara taivas, joka kaartuu meidän päittemme päällä
(Того) у кого кредитной карты лимитом (является) безбрежное небо, которое изгибается над нашими головами
Kenen tilillä on tallessa ne elämän hetket, joina kaikki on täysin päivänselvää
У кого на счёте записаны эти жизни моменты, которыми всё полностью ясно как день
[припев]
…впустую